Logos Machine Translation System

ثبت نشده
چکیده

Logos analyzes whole source sentences, considering morphology, meaning, and grammatical structure and function. The analysis determines the semantic relationships between words as well as the syntactic structure of the sentence. Parsing is only source language-specific; generation is target language-specific. Although the Logos system was originally developed on the basis of a transfer approach, this has evolved in time to the present in which clear intedingual features are inherent in the system.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

TermBuilder: A Lexical Knowledge Acquisition Tool for the Logos Machine Translation System

Logos 8, the next generation of the Logos Machine Translation (MT) system, is a client server application, which realizes the latest advances in system design and architecture. A multi-user, networkable application, Logos 8 allows Internet or Intranet use of its applications with client interfaces that communicate with dictionaries and translation servers through a common gateway. The new Logos...

متن کامل

The Logos System

Logos Corporation has been engaged in the development of machine translation technology for 20 years. From the efforts of these years has emerged the current Logos System, a mature, general-purpose multilingual production system installed in over 40 sites in North America and Europe. Source languages in production today are German, with English, French and Italian as targets, and English with G...

متن کامل

The Logos Translatability Index

A serious problem for users of machine translation is estimating the suitability of a particular document for MT and, thus, the translation quality. The available utilities such as style and grammar checkers, well-formedness and readability measures have not proven sufficiently useful in this regard. Researchers at Logos Corporation therefore undertook a study of the feasibility of a translatab...

متن کامل

When Multiwords Go Bad in Machine Translation

This paper addresses the impact of multiword translation errors in machine translation (MT). We have analysed translations of multiwords in the OpenLogos rule-based system (RBMT) and in the Google Translate statistical system (SMT) for the English-French, English-Italian, and English-Portuguese language pairs. Our study shows that, for distinct reasons, multiwords remain a problematic area for ...

متن کامل

A Hybrid Machine Translation System Based on a Monotone Decoder

In this paper, a hybrid Machine Translation (MT) system is proposed by combining the result of a rule-based machine translation (RBMT) system with a statistical approach. The RBMT uses a set of linguistic rules for translation, which leads to better translation results in terms of word ordering and syntactic structure. On the other hand, SMT works better in lexical choice. Therefore, in our sys...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1997